Fesse-mathieu

Publié le par Norby

Bonjour,

Le mot du jour est fesse-mathieu (n.m.) : personne qui prête sur gage ; par extension personne avare.

 
Deux mystères :
quel est le pluriel de fesse-mathieu ?
quel est l’origine de ce mot ?
 
Je vous laisse chercher (parce que j’ai la flemme).

Publié dans Le mot du jour

Commenter cet article

Carole 29/08/2007 14:55

pour le cas de "fesse-mathieu", je l'ai étudié en prepa orthophonie mais je ne connais que son pluriel : des fesse-mathieux
étrange non ?

Remy 15/05/2007 22:23

Fissa est un mot de dialecte arabe marocain et algérien et je ne pense pas qu'il vienne du français (ça m'étonnerait mais ça n'est pas impossible, il y a pas mal d'aller-retour et devinez par exemple ce que signifient tabla, rido, toumoubil et tilifoun en dialecte marocain). Menfin fissa étant très probablement arabe avant d'être français (et signifiant vite, rapide) il ne vient probablement pas de fesse.

Carabin P3 14/05/2007 23:42

Je me vante d'avoir été l'élu 3 fois de suite avec mes 3 P: Pousse-caillou, Pleure-misère et Pousse-au-crime. Se vanter pour 3 P c'est audacieux et je sens poindre un vent de réprobation, aussi je me déhotte fissa

smith 12/05/2007 19:16

Matthieu, comme qui diroit bateur de saint Matthieu, qu'on croit avoir esté changeur). Prob. composé de la forme verbale fesse (fesser*) et du nom de Saint Mathieu symbolisant la profession de changeur, d'usurier, proprement « (qui) bat Saint Mathieu pour lui soutirer de l'argent

Fantomette 09/05/2007 20:31

Pour Carlux:

C'est pas la femme de Bertrand
Pas la femme de Gontrand
Pas la femme de Pamphile
C'est pas la femme de Firmin
Pas la femme de Germain
Ni celle de Benjamin
C'est pas la femme d'Honoré
Ni celle de Désiré
Ni celle de Théophile
Encore moins la femme de Nestor
Non, c'est la femme d'Hector.

:)