Tycoon

Publié le par Norby

Bonjour,

Le mot du jour est tycoon. La Wikipédia donne la définition suivante : en anglais, « tycoon » signifie « magnat », c’est-à-dire un grand homme d'affaires. On utilise le même terme en français (plus actuel que "nabab").

La Wiki’ précise également que le mot dérive du japonais « taikun ».

Il ne reste qu’un mystère à élucider : ça se prononce comment en français ? J’attends vos réponses. :-) 

Edit : j'avais oublié la phrase qui m'avait interpellée ! 
"Les cibles des coureuses actuelles sont les rejetons des tycoons serbes ou les jeunes mafieux qui ont réussi à légaliser leurs affaires." 
in "Serbie - les chasseuses de fortune ont bien changé", Courrier international, n°881, p.20

 

Publié dans Le mot du jour

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
P
Cela se prononce à l'anglo-saxonne : taille-coune
Répondre
S
Bonsoir,<br /> D'après moi, la prononciation est "tiquoune", à la française...
Répondre
L
bonsoir<br /> pas de réponse pour la prononciation, mais j'aurais tendance aussi à dire comme la bacchante! et le bras gauche, comment l'appelle-t-on???? Ah ah ah
Répondre
S
c'etait surtout un mot désignant un grand patron à Hong Kong son subordonné et bras droit etait appelé Taïpan
Répondre
M
Taillecoune. :)
Répondre
C
et ben ça se prononce comme en japonais parbleu ! bon si tu continues à nous mettre un jour un mot médical, le lendemain un mot japonenglish dérivé du noich, on est pas sorti of the inn ! j'va bientôt aller voir ailleurs! Difficile la reprise...
Répondre
L
p'tit con?
Répondre