Stambouliote

Publié le par Norby

Semaine spéciale « d’où venez vous ? »
Bonjour,

Le mot du jour est stambouliote : d’Istanbul (on met un « n » à Istanbul et un « m » à stambouliote, c’est drôle non ?). On dit aussi istanbuliote (mais le correcteur d’orthographe de Word n’est pas d’accord).

Istanbul s’appelait Constantinople au Moyen Age (adjectif : constantinopolitain) et Byzance dans l’Antiquité (adjectif : byzantin).

Publié dans Le mot du jour

Commenter cet article

zahra 30/12/2009 06:53


j'aimerai savoir un peu plus sur la culture turc, vos commentaires sont pertinents. merci


DUF 02/05/2008 18:23

Notons que Istanbul est la (mauvaise) prononciation des mots grecs "eis ten polin", ce qui signifie "vers la ville". Voilà. Ne dites pas aux Turcs que leur capitale porte un nom grec, ils n'apprécieront pas ;-)

Madeleine 10/01/2008 14:59

PS : pour Voltaire et son "Stamboul" : comme le "i" n'est pas du tout accentué, quand les Turcs parlent, on ne l'entend presque pas. D'où "stambouliote" !(Phénomène inverse de "statue" / "estatua" ?)

Madeleine 10/01/2008 14:56

Sur les variations orthographiques : autrefois on adaptait très souvent (presque toujours) les noms de lieux à l'orthographe et la prononciation locale - d'autant que dans le cas présent, il fallait passer de l'alphabet arabe à l'alphabet latin, donc pas d'image graphique à respecter-. C'est pour cela qu'on parle de Londres, Saint-Pétersbourg et autre Cologne...
Pour Istanbul, la transcription est assez récente : les voyageurs du XIXe s. écrivaient plus volontiers Istamboul car, souvenez-vous : je mets un "M" devant M, B, P. Quant au "u", il n'a jamais fait le son "ou" en français. Voyons !
Ensuite, j'interprète le changement au fait que la prononciation n'en soit pas affectée, ainsi qu'à une utilisation somme toute peu courante (sauf depuis peu) du nom de la ville (par rapport à d'autres plus proches). Ce serait plus difficile de faire dire London ou Köln à tous les Français...

Lutin 18/10/2006 22:40

et ben c difficile a prononcer